Bronze End of Chapter

Bad Blood

Jesus christ love for you

Katsuai

20XX Zetsuai

Moonlight Eternal Mobious

Bronze Martyrdom

Scapegoat

Broken Cliff

Zetsuai 1989

Shake it Shake

Yajuu yo

Kusari

Dousureba ii

Nando mo, Nando mo

Kizuna

Mou Todokanai...

E-mail: Kamui_k@hotmail.com
[Back]

[Tokyo Tower]
[Minami Ozaki Links]
[Manga Translation]


Rearrangement and editing of all images are done by Kamui K.
Please don't take any edited pics/mp3's from my pages for the sake of originality.


Best Viewed in 800 X 600 pixels with Netscape 4.0/ Explorer 4.0 or higher.


©1992/Minami Ozaki/Victor/JVC
1993/Minami Ozaki/Toshiba EMI

 


Bronze End of Chapter
Bronze -Saishuushou-

Vocal: Takehide

-ED Bronze ova version-

----------------
hitori heya no sumi de uzuku matteta
anata no hada no iro omoidashiteta
dakishimeru to fui ni kieteyuku yuki
murasaki no sora kara futtekuru zetsubou

    Achingly, I waited alone in a corner of the room
    I remembered the color of your skin
    (like) snow, falling from a violet sky, that
    suddenly disappears when embraced. Despair


hajimeteatta hi wa chikakute touku
sagashiteita hito wa mujaki ni warau
hikareteyuku ore wa kotae mo miezu
kinou, kyou, ashita wo nakushiteku

    The day we first met is so close yet so far
    The person I was searching is innocently laughing
    I, dazzled (by you), without being able to see the answer,
    lose yesterday, today, and tomorrow


Ano kuroushisa hageshisa
Ano kizuato ni kuchizuke
Ano chigiresouna omoi mo
nemurenu hodo no itami mo
dare ga ubaeru mono ka?

    That insanity, that violence
    That scar that I kiss
    Or that seemingly broken memory
    Or that pain to the point of sleeplessness
    Are they things that someone can take away from me?


*soba ni ite ikanaide ore dake mitsumete
mune wo kogasu anate e no ai
dakishimete hanarenai dare ni mo kowasenai
donna kami ni mo sumuitemo ii
inochi nado nakushitemo
anata dake ireba ii

    Stay by my side, don't go! Gaze only at me
    My heart burns with the love I have for you
    By embracing one another, we won't be separated.
    Nobody can break us apart.
    Even if I defy any god,
    even if I lose my life
    just as long as I have only you.


moshi mo kono shinzou nukidaserunara
ima sugu anata ni kono ai misetai
mi wo sakareruyouna yoru ga tsuzukeba
akkenaku yume nado kieteyuku

    If I could pull out this heart of mine,
    I would want to show you this love right now
    If the night of animalistic love-making could continue,
    the fleeting dreams would disappear.


ano nayamashisa setsunasa
ano eien ni inoru yo
ano shibireruyouna toiki mo
tada tsuka no ma no yasuragi mo
dare ga ubaeru mono ka?

    That pain, that oppression
    That eternal prayer
    Or that numbed sigh
    Or that momentary tranquility
    Are they things that someone can take away from me?


koko ni itekurerunara ni do to wa nakasenai
aishiteiru anata to chikau
hazurenai karameau tsumetai yubisaki
donna kami ni mo sumuitemo ii
kono tsumi ga nandatte
anta dake ireba ii

    If you would be here for me, I won't make you cry again
    I love you! This is my pledge to you
    Connected, entangled cold fingertips
    Even if I defy any god,
    even with this sin,
    just as long as I have only you.


*repeat

Romanization/Translation: Evol Siren


Bad Blood

-1st song from Cathexis (music video)-

---------------------------------------
This body is frozen on the asphalt                                                 (SACRIFICE)
DEAD END is smeared with bodily fluids                                     (DIE END)
erected desire is glaring                                                                (HARD SEX)
Ah, the dirty dark BAD BLOOD                                                 (BLACK BLOOD)

OH, WON'T YOU FEEL MY DRUG?
OH, WON'T YOU FEEL MY HEART?

grabbing and squeezing your escaping neck, my crazy heartbeat...
can't distinguish you now and tears you to pieces                          (JESUS CHRIST)

dead like a dog at the hulking end of the century                           (SATISFACTION)
the tenderness I remember is also DIE END                                 (DEAD END)
this bursting blood is spoiled                                                         (HEART MAD)
drink up with that tongue that BAD BLOOD                                (BLACK BLOOD)

OH, WON'T YOU FEEL MY DRUG?
OH, WON'T YOU FELL MY HEART?

your habit to cling to the hair with your thin wrist. I covet your spread opened part.
I can't distinguish you now as I tear you to pieces                         (OH MY GOD)

I forgot the meaning of warm and wet tears.
I can't distinguish you now as I tear you to pieces                         (JESUS CHRIST)

the endless insane dream.
going mad I shout,  I loved you...

  Translation by: Hiroko Woodward for Lupin Gang Anime


Bad Blood

-1st song from Cathexis-
-Romanized Version-

--------------------------
asuforutoni haritsuku kono karada                                                        (SACRIFICE)
taiekini mamireta DEAD END                                                              (DIE END)
sosoritateta yokubo giratsukase                                                            (HARD SEX)
AH, kegareteru sinkuno chi BAD BLOOD                                           (BLACK BLOOD)

OH. WON'T YOU FEEL MY DRUG?
OH. WON'T YOU FEEL MY HEART?

nigeru kubisuji tsukami dakishimete kurutteta oreno kodoga
anata sae imawa miwakemo tsukazuni kirisaku                                      (JESUS CHRIST)

notare shinda buzamana seikimatsu                                                       (SATISFACTION)
omoidasu yasashisamo DIE END                                                         (DEAD END)
fukida shiteku kono chiwa ikareteta                                                      (HEART MAD)
sono shitade nomihoshite BAD BLOOD                                              (BLACK BLOOD)

OH, WON'T YOU FEEL MY DRUG?
OH, WON'T YOU FEEL MY HEART?

hosoi tekubide kamini sugaru kuse hirakaseta koshiwo musaboru
anata sae imawa miwakemo tsukazuni kirisaku                                      (OH MY GOD)

nureta atatakana namidano imimo wasureteta
anata sae imawa miwakemo tsukazuni kirisaku                                      (JESUS CHRIST)

owarino nai yume
kurui sakebu aishiteta...

Romanization by: Hiroko Woodward for Lupin Gang Anime


jesus christ love For you

-2nd song from Cathexis-

-------------------------

    The memory that I was born is...
    wrapped by the soft heartbeat...
    and sleeping in mother's arms.

    The remaining soul is...
    wandering in the darkness that never wakes.
    There were only painful things.

    The childhood memory is...
    even a smile in a pool of blood.
    Father's warmth will never come back.
    If this prayer can reach you...

    Oh, I wanted to protect you. Are you still alone now?

    I treated you cruelly.
    I couldn't do better. I made you cry, yet...
    ...this will be the end?

    If I can start over again
    I'll hold you softly and ...
    wrap all of your sadness...
    and pain. That's all...

    Oh, I wanted to be with you. Are you alone now?

    I made love with you in the red moonlight like a thorny shrub.
    I hear a lullaby someone sang to me before.

    you say the only thing you can't do is to believe
    I'll never hurt you again.  Ohh...

    In my fading consiousness you're smiling
    I'm going to be there soon. I won't let you be lonely anymore.

    My heart just stopped beating now, inside my bloody chest.
    Can I be gentle in exchange for my life?
     

Translation by: Hiroko Woodward for Lupin Gang Anime

jesus christ love For you

-2nd song from Cathexis-
-Romanized Version-

-------------------------

    umaretekita kiokuwa
    yawarakana kodoni tsutsumare
    hahani dakarete nemutteta

    nokosareta tamashiiwa
    mezameno nai yamiwo samayou
    tsurai koto bakari dattane

    osanai omoidewa
    egaomo chino umini
    nidoto kaerano chichino nukumori
    kono inori todoku nara...

    Aa mamori takatta imamo hitoride irunoka

    tsuraku ataru kotoshika
    dekizuni nakasete bakari mo
    korede owarini narunokana

    yarinaoseru naraba
    yasashiku daki shimete
    kimino kanashimi itami subetewo
    tsutsumi tai sore dakewo...

    Aa sobani itakatta imamo hitoride iruno

    ibarano yona akai tsukiyoni kimiwo daita
    itsuka darekaga kureta komoriutaga kikoeru

    shinjiru sore dakega dekinai kotodato yu
    nidoto kizutuketariwa kessite shinai kara aa

    usurete yuku ishikino nakade kimiga warau
    ima sugu sokoe ikuyo hitoriniwa sasenai mo

    akaku somerareta mune kodoga ima tomaru
    yasashiku narerunokana kono inochito hikikaeni...
     

Romanization by: Hiroko Woodward for Lupin Gang Anime

Katsuai
(Thirsty Love)

-3rd song in Cathexis-

-----------------------

    being forbidden BLOOD OF LOVE INSANE
    whispering to your bronzed skin.

    OH YESTERDAY from now on...
    I don't even need my life.

    This love won't burn out.  I can't love.
    This love won't reach.  I can't love.
    I WANT YOU
    I NEED YOU
    ...to the point of death...I LOVE YOU

    becoming insane THE RYTHM OF MY SWEET SONG
    at the end of life, I hold and sleep with you.

    OH VELVET RAIN even the voice for wanting...
    might tumble down and burnout

    This love won't burnout.  I can't love.
    This love won't reach.  I can't love.
    I HATE YOU
    I RAPE YOU
    making love... I LOVE YOU

    This love won't burnout.  I can't love.
    This love, I can't see.  I can't love.
    I WANT YOU
    I NEED YOU
    I almost lost you... I LOVE YOU
     

Translation by:  Hiroko Woodward for Lupin Gang Anime
Edited by: Evol Siren



Katsuai
(Thirsty Love)
-3rd song from Cathexis-
-Romanized version-

--------------------------

    kinjirarete BLOOD OF LOVE INSANE
    yaketa hadani sasayaku

    OH YESTERDAY koko karawa mo
    inochi saemo iranai

    kono aiga kienai aisenai
    kono aiga todokanai aisenai
    I WANT YOU
    I NEED YOU
    ikiga tomaruhodo... I love you

    kurui karete THE RYTHM OF MY SWEET SONG
    daite nemuru shouen

    OH VELVET RAIN motoneru koewa
    kusure ochite kietemo

    kono aiga kienai aisenai
    kono aiga todokanai aisenai
    I HATE YOU
    I RAPE YOU
    karada wo kasanete... I love you

    kono aiga kienai aisenai
    kono aiga mienai aisenai
    I WANT YOU
    I NEED YOU
    ushinai kaketeta... I love you
     

Romanization by:  Hiroko Woodward for Lupin Gang Anime


20XX Zetsu-Ai

-4th song in Cathexis-

-----------------------

    UNDER THE MOONLIGHT the skyscraper are sneering at me
    The town is raped by decay.
    hot like freezing
    cold like burning
    with those eyes, CALL MY NAME                                           (OH PLEASE)

    MY FALLIN' ANGEL the bloody black feather
    The thin body filled with the dry ocean.
    the memory before birth
    remember, at the end of the world.
    bottom's up, BLOOD AND DARK
    We love each other.
    we kill each other.

    * CRIME OF PASSION
    you're a barbarous goddess.
    (YOU DON'T KNOW HOW MUCH I LOVE YOU)
    ...the endless dream.

    YOU'RE ONE AND ONLY being chained.
    Even if everything and tomorrow is shattered.
    will be one someday.
    I won't forget the proof of life
    PRIDE & TRUTH are colored in red
    We make love.
    We hate each other.

    + SLAVE OF FASHION
    you're a wild angel.
    (NOTHING'S GONNA CHANGE MY LOVE FOR YOU)
    an impossible dream

    [*] [+]
    (REPEAT)


Translator:  Hiroko Woodward for Lupin Gang Anime


20XX Zetsu-Ai

-4th song in Cathexis-
-Romanized Version-

-----------------------

    UNDER THE MOONLIGHT aza warau matenro
    taihaini itsuka reipu sareteku machi
    kogoero hodoni atsuku
    yaketsuku hodoni tsumetaku
    sono hitomide CALL MY NAME                                              (OH PLEASE)

    MY FALLIN' ANGEL chimamireno kuroi hane
    kawaita umi tataeta hosoi karada
    umareru maeno kioku
    omoi dase sekaino owarini
    nomi hoshita BLOOD AND DARK
    aishi atte
    koroshi au futari

    * CRIME OF PASSION
    omaewa yabanna megamisa
    (YOU DON'T KNOW HOW MUCH I LOVE YOU)
    ...owaranai yume

    YOU'RE ONE AND ONLY kusarini tsunagare
    ashita sae subete kudake chittemo
    itsuka hitotsuni nareru
    wasurenai inochi no akashi
    akaku somaru PRIDE & TRUTH
    karami atte
    nikumi au futari

    + SLAVE OF FASHION
    omaewa yaseino tenshisa
    (NOTHING'S GONNA CHANGE MY LOVE FOR YOU)
    ...kana wanai yume

    [*] [+]
    (Repeat)
     

Romanization by: Hiroko Woodward for Lupin Gang Anime

Moonlight Eternal Mobious

-5th song in Cathexis-

-----------------------

    ...THE END OF OUR FORTUNE

    I heard your whisper.
    no-one else can hear it.
    The pieces of moonlight fluttering down...
    are waking the infinite sleep.

    * OH, TELL ME WHY tell me...
    one more time, the destiny of...
    an impossible dream.
    ...THE END OR THE BEGINNING

    could heal with the smile
    can't shed tears anymore
    only the hurtful words
    without hands to protect you

    PLEASE TELL ME WHY this world...
    is almost broken
    I met your love
    (TELL ME WHY) The bonds of time...
    are still spinning.   Even good-bye...
    is over now.
    ...THE END OF OUR FORTUNE

    [*] REPEAT
    I'm holding tight.
    ...THE END OF OUR FORTUNE

    I heard your whisper.
    no-one else can hear it.
    the whisper is calling me.
    the memory of heartbeats awakens...
     

Translator:  Hiroko Woodward for Lupin Gang Anime


Moonlight Eternal Mobius
-5th song from Cathexis-
-Romanized version-

-------------------------

    ...THE END OF OUR FORTUNE

    sasayakiga kikoketa
    darenimo kikoenai koe
    eien no nemuri samasunowa
    maiochiru hikarino kakera

    * OH, TELL ME WHY oshiete kure
    moichido kanawanai yumeno
    yukusakimo
    ...THE END OR THE BEGINNING

    hohoemide iyaseta
    namidawa mo nagasenai
    kizutsukeru kotoba dakede
    mamoru tameno udemo nakute

    PLEASE TELL ME WHY koware kaketa
    kono sakai (yo) de anatano aito
    deattanoka
    (TELL ME WHY) mawari tsuzukeru
    tokino kizuna sayonara saemo
    owattanoni
    ...THE END OF OUR FORTUNE

    [*] REPEAT
    dakishimeteru
    ...THE END OF OUR FORTUNE

    sasayakiga kikoeta
    darenimo kikoenai koe
    sasayakiga yonderu
    mezameru kodono kioku
     

Romanization by:  Hiroko Woodward for Lupin Gang Anime

BRONZE Junkyou
(Bronze -Martyrdom-)

---------------------
dokomademo dokomademo naze
omae wa ore no naka ni haittekurunoka
nanigenai kotoba ga naze
kokoro wo kakimidashiyusabutteku no darou

    Why do you persistently
    come to enter inside me?
    Why do your unconcerned words
    disturbingly shake my heart?

doa wa kataku tozasare ima
mado ni akai tsuki kuikomu tejou ga
shitataru kono ase ga moshi
ikiteru tsumi sae mo nagashitekuretara

    The door stubbornly shuts now
    At the winow is the red moon. Cutting handcuffs
    If this dripping persipiration...
    If you could pour out even the living sin for me

wakaranai wakaranai
nani hitotsu atenai
sorede mo ii no ka

    I don't understand I don't understand
    You won't give one thing
    Is this alright with you?

Kizutsuke kizutsuki
kono iki ga tomaru made
dakishimereba ii

    To injure To be injured
    If you could hold me
    until I die

KILL ME, JESUS
KILL ME, ANGEL nani ga hoshii no ka
miugokisaemo torenai kono mamaja
GIVE ME NOTHING
GIVE ME EVERYTHING dare mo shiranai ai de
kono juujika kojiakete
aishiteru to tsubuyaite

    KILL ME, JESUS
    KILL ME, ANGEL What is it that you want?
    Even movement won't be obtained, if it continues like this
    GIVE ME NOTHING
    GIVE ME EVERYTHING With a love no one else knows,
    break open this cross,
    whisper "I love you"

sekai no owari ga kitemo mou
uragi wakaremo kowaku wa naku naru
sugu soba ni iru dake de mou
sukuwareteru koto wa wakatteiru no ni

    Even though the end of the world is coming
    I no longer fear betrayal or a separation
    Only by being by my side at once,
    I understand what it means to be saved

todokanai todokanai
iradachi wo butsukete wa
akumu dake wo miru
subete wo yurusare
hitotsu ni nareru made
owari wa nai hazu

    It won't reach you It won't reach you
    Hitting my irritation
    Seeing only a nightmare
    All will be forgiven
    Until we become one
    I expect there won't be an end

* KISS ME, JESUS
KISS ME, ANGEL Ore no tame dake ni
sono hohoemi mo sono ude mo aru nara
GIVE ME NOTHING
GIVE ME EVERYTHING chigireta hane nakushita
yogoreta karada sasagetai
tada futari ni naritakute

    KISS ME, JESUS
    KISS ME, ANGEL If only for my sake
    that smile and those arms exist
    GIVE ME NOTHING
    GIVE ME EVERYTHING The broken shuttlecock is lost
    I want to lift up your soiled body
    I merely want to be together

* -repeat-

hateshi no nai yume dakedo

    But it's a dream with no end


Romanization/Translation: Evol Siren
Scapegoat


------------------

ningyou no you ni atsukatteageru. me wo dojite.
kodomotachi wa eien wo shinjiterukedo,
genjitsu wa ikarechimatta yoru ni karera wo kuruwaseru.
shitteruyo. motometeita mono subete wa kyokou.

    I'll deal with it for you like a doll. Just close your eyes.
    Children believe in eternity, but
    *inactuality, the insane night drives them all mad.
    I know already. The things that you wish for. It's all just your imagination.

nikuyoku no tsumi ni oboreru.
omae wa awarena kohitsuji dokokara kitano?
kireina anata ga shinu to hohoemu.
kekkan wo nagareru satsujinshoudou
kimagure. higekiteki.
kitto omae ga kono yo kara kiechimaeba raku darou ne.
minna ga iu yo. omae wa SCAPE GOAT
sou wa omowanai ka?

    I indulge in the sinful lusting of the flesh.
    You are a helpless lamb. Where did you come from?
    If the beautiful you died, I would smile.
    The flowing of blood, a murderous impulse.
    Whimsical. Tragic.
    If you were to disappear from this world, I would probably feel relieved, wouldn't I.
    Everyone says so. You are a scapegoat.
    Don't you think so?

chi no nioi wa kimochi ii daro [the "o" in "daro" is purposely short]
hitokawa mukeba, kusatta chi ga.
ore wa mou ikarechimatteru.
udaruyouna atsusada.
dakara
korosu, korosu, korosu
nande zokuzokusurunda.
korede owari da.

    The smell of blood makes me feel good.
    If I peeled off a layer of skin, the blood would rot.
    I have already become insane.
    Seething heat.
    So then
    **I'll kill you I'll kill you I'll kill you
    Why are you shivering?
    With this, comes the end.

naizou wo omae no karada kara hikizuridashite
ore ga shouki ni modorumadeni omae wa chi wo nagashite shindeiru.
udaruyouna atsusada.
omae wa, kami ni misuterareta tada no niku no kata [furigana: nikkai]

    By the time I return to my sanity with the seductive extraction of your
    internal organs from your body, you'll be dying with the flowing of blood.
    Seething heat.
    God abandoned you. You are just a piece of flesh.


yasurakani nemure. BYE

    Rest in peace. Bye.

-----------------------------------------

Translator's Note
Kouji recites a slightly different English version of the lyrics in the background.
Here are the changes:
    *Here he says, "the actual situation drives them mad",
    leaving out the "insane night" part.

    **Here, instead of the literal "I will kill you", he recites "You shall die"


Translation:Evol Siren
Broken Cliff
Dangai (Cliff)

Vocal: Takehide

---------------------
sobietatsu dangai
aoi tsuki no hikari dake wo
abinagara

    A towering cliff
    while bathing
    in only the light of the blue moon

hitorikiri anata wa
mukai kaze wo machitsuzukeru
zutto

    All alone, you
    have been waiting for the opposite wind
    all this time

kawaru hitomi no iro
hohoemi wa mada tooi keredo
shinjiteiru

    The changing color of your eyes
    A smile is still so far away, but
    I believe in it

kizutsuita tsubasa
yozora e hiroge
nani wo matteirunoka

    Spread your injured wings
    to the night's sky
    What are you waiting for?

tadoritsuku ai mo
kaeru basho mo naku
kouritsuku toki dake ga

    No groping love
    or a place to return to
    only frozen time

tadotteku ashiato
musekaeru toiki no naka de
miushinau

    Inside a choking sigh
    I lose sight of your footsteps,
    which I've been following

karamitsuku memai wa
tokimekisae wasuresaseru
itsuka

    The coiling dizziness
    will make the palpitations be forgotten
    someday

ano hi mitsuketa no wa
kurayami ni haritsumeta kizuna
aishiteiru

    The day I found you
    ( was a day of ) straining bonds in the darkness
    I love you

nemuri konda mama
dare mo shiranai
umi ni ochitekunoka

    A sleep-crowded moment like this
    nobody knows
    Will you fall into the sea?

sukitooru hikari
nagareteku namida
yonderu ano kaze wo

    transluscent light
    flowing tears
    calling that wind


Romanization/Translation: Evol Siren


Zetsuai -1989

"Ore ni wa...  koko ni iru antara o...  minagoroshi ni shitemo
ii hodo...  taisetsuna hito ga iru.
Ano hito ga kiite nai, ore no uta nanka imi ga nai.
Ore dake mite kuretara...
hitsuyou shite kuretara...  Anata ga... ite kurenai nara...
Ore nanka...  iranai!"


Motto   Sono oku ni   Rasen no kyouki o   Uzumete
Sotto   Toumeina   Chi o nagashitai to   Iwanai no

	Hi no umi de   Anata daki nagara
	Jirijiri to   Inochi kogasu biyaku sosogiaitai
	Zetsuai

		Iki o koroshite   Tsumi o koroshite
		Yume ni ikitai
		Doku ni miirarete
		Yoru o damashite   Itami damashite
		Ai no wana   Sakebi nagara ochite yuku made
		Owari wa nai


Naze   Tamerau no?   Jouzetsuna koshi ga   Ugomeku
Tada   Kudakechire   Kiri ga nai kurai   Ubaiau

	Tameiki mo   Nureru kyori dakara
	Kuchibiru de   Mune no oku o kogeru niku o shibatte
	Zetsuai

		Iki o koroshite   Tsumi o koroshite
		Yume ni ikitai
		Doku ni miirarete
		Yoru o damashite   Itami damashite
		Ai no wana   Sakebi nagara ochite yuku made
		Owari wa nai

		Sagesumi nagara   Musabori nagara
		Dakeba eien
		Obienakute ii
		Ai no tsukene ni   Tsukisasu yubi wa
		Uzuki nagara   Nageki nagara
		Atsui mitsu o karametotte   Kagayaki
		Dakishimetemo   Naze, naze
		Shakunetsu no meikyuu   Meikyuu

Romanized by: The Prof [The Prof vs. Romanji Lyrics]


Shake it Shake

Ah, doudemo ii   Dou demo ii koto sa
Zutto kireta kuchibiru oikakete kuru sairen
Tataki kowashite kita   Yami ni me o tojiru
Sugi no shigunaru nante   Aka demo ao demo ii

	Yake ni nodo ga kawaite iru   After midnight
	Keshiki dake ga tobisatteku   All fade out
	Nanimo kamo ga tsumaranai
	Ikiteku koto mo   Shinu koto saemo
	Donnani taiya o   Kishimasetemo
	Darashinaku toki wa nagareteku

		Shake it shake   Konomama
		Shake it shake   Kuchihatete shimae
		Shake it shake   Kokoro mo karada mo
		Shake it shake


Ah, nandemo nai   Nandemo nai koto sa
Karami tsuite kuru   Kami no nagai onnatachi
Aojiroi sono mune   Kizamikomu ore no inisharu
Beddo gawari no body   Ue demo shita demo ii
Itsumo hitori de odotte iru   After midnight
Senaka o ase ga korogatteku   All fallin' down

	Donna ai mo   Kudaranai
	Sora ni nobiteku   Aegi dake ga
	Betsu no ore ga   Azawaratte iru
	Tsuranuitemo, tsuranuitemo

		Shake it shake   Konomama
		Shake it shake   Yusaburi tsuzuke yo
		Shake it shake   Konomama
		Shake it shake   Koori no naifu de
		Shake it shake   Konomama, ah
		Shake it shake   Kuchihatete shimae
		Shake it shake, oh, Shake it shake

Romanized by: The Prof [The Prof vs. Romanji Lyrics]


Yajuu Yo
Beast

Yakitsuita   Natsu no inazuma
Mune tsukiyaburu   Deai
Shinayana   Kemono no youni
Yami ni hisomeru   Uneri

	Midareru   Kasshoku no hada
	Nanika ga   Sawagi tateru

		Sono kizu mademo   Shouri ni kaete
		Hikisakareru   Anata ude ni shite
		Fukidashite yuku   Atsui destiny
		Majiwaru no sa   Ima itami tsurete


Furimuita   Karetsu no hitomi
Tada ugokezuni   Furue
Furerarenu   Sono hageshisa de
Nani o mamoru no   Hitori

	Nagareru   Kurai ase ga
	Tsuranuku   Kyouri no oku

		Shakunetsu no ha o   Azayakana te de
		Nodomoto ni tsukitsukeru   Yajuu yo
		Anata no kizu ni   Kuchizuke sasete
		Tamashii made   Ima hikizurarete

		Sono kizu mademo   Shouri ni kaete
		Hikisakareru   Anata dakitomete
		Fukidashite yuku   Atsui destiny
		Majiwaru no sa   Ima itami tsurete

Romanized by: The Prof [The Prof vs. Romanji Lyrics]


Kusari
Chain

Aoi senaka ni   Kairaku no tsune
Tsukisashita mama nemureba
Mune no kodou wa   Sokonashi no yami
Samayou youni kurushii

Koe ni naranai   Himei o agete
Todokanai yume   Hikiyoseru

	Omae o aishite wa
	Oitsumete yuku no sa

		Ah   Hitomi ni utsuru no wa
		     Ore ja nai no ka?


Akai kuchibiru   Kirisaita yoru
Ochite yukunda, konomama
Ryoute no naka ni   Nibiiro no kao
Kuruoshii hodo setsunai

Ashi no kusari o   Hikizuru oto ga
Kanawanai yume   Toozakeru

	Aisuru koto dake ga
	Omae o kizutsukeru

		Ah   Hitomi ni utsuru no wa
		     Ore ja nai no ka?
		     Soba ni iru no ni...

Romanized by: The Prof [The Prof vs. Romanji Lyrics]


Dousureba ii
What Should I Do

Dousureba ii?
Kono saki e wa
Mienai ame no naka
Tachitsukushiteru

Iradatteru
Obiete iru
Semegiatte iru
Futatsu no omoi

	Nani o shitemo   Doko ni itemo
	Anata e to   Katamuki   Nagareru
	Waraigoe mo   Arukikata mo
	Hitori dake   Daremo   Kawari ni wa narenai

		Naze aisenai?   Aishite iru no ni
		Kokoro o totsuzen   Tozashite shimau no?
		Naze nikete yuku   Oikakeru hodo
		Uketomete hoshii   Sono mune no naka ni


Dousureba ii?
Kotae wa nai
Kirawaretakunai
Anata ni dake wa

	Fureru kurai   Fuanna kurai
	Anata e to   Tadayoi   Afureru
	Nobita ude mo   Nemutta kao mo
	Hitotsu dake   Nanimo   Kawari ni wa narenai

		Naze shinjinai?   Mayoi wa shinai
		Soba ni iru no ni   Hateshinaku tooi
		Naze   Surechigau   Senaka o mukeru
		Oborete shimau   Furiyamanu ame ni

Romanized by: The Prof [The Prof vs. Romanji Lyrics]


Nando Mo, Nando Mo
Again & Again

	Nando mo, nando mo   Nando mo, nando mo
	Nando mo, nando mo   Hageshiku, nando mo
	Nando mo, nando mo   Tsukisasu, nando mo

Ugokasu   Kikai no youni
Itaburu   Dooru no youni
Yogokoge ni   Kuruwasete yaru
Futari ga hitotsu ni   Mazariau made

	Nando mo, nando mo   Oku made, nando mo
	Nando mo, nando mo   Egutte, nando mo

		Hanarerarenai
		Musabori tsukusu
		Aisuru jikan wa iranai


Kuikomu   Nureta shafuto ga
Hazureru   Sameta nanika ga
Yokubou ni   Mahi sasete yaru
Itami o wasurete   Aimawaru made

	Nando mo, nando mo   Muriyari, nando mo
	Nando mo, nando mo   Okashite, nando mo

		Mitasareya shinai
		Notauchi maware
		Modoreru basho nado iranai

	Nando mo, nando mo   Hageshiku, nando mo
	Nando mo, nando mo   Nejikomu, nando mo
	Nando mo, nando mo   Nando mo, nando mo
	Nando mo

Romanized by: The Prof [The Prof vs. Romanji Lyrics]


Kizuna
Bond

Itsunoma ni ka   Onaji kodou o kanji...teta
Onaji yume o zutto oikaketeku u...chi ni
Tatoe ichibyou demo ikite irarena...i hazu
Moshimo oretachi   Hikisaku nara

Dare yori mo   Omae no koto o
Dare yori mo   Dakishimetai no ni
Kurutta youni oreta ude o
Katai   Kabe ni butsukeru dake

	Tameshite iru no ka
	Kono kizuna no tsuyosa o
	Toki ga nagaretemo   Kawaranai

	Nani o shite yareru
	Iyasenai kokoro ni
	Shitatari ochiteku
	Atsuku akai chi ga


Itsumade mo   Omae no koto o
Itsumade mo   Mamoritai dake sa
Futari o hedateru   Donna kabe mo
Itsuka, itsuka   Kuzushite yaru

	Tashikametai no ka
	Kono kizuna no fukasa o
	Futari ga shindemo   Kawaranai

	Kizutsuketai no ka
	Boroboro no karada o
	Surudoku togatta   Hageshii omoi de

Romanized by: The Prof [The Prof vs. Romanji Lyrics]


Mou Todokanai Kamoshirenai Hito E
(It) Might not be reachable anymore

Ude o hanashite   Iki o koroshita
Nido to furerarenu anata
Atsuku sasayaku   Karada dakishime
Futari   Kogoete yuku

	Kitsuku   Kuchizuketa yoru ni
	Ubau koto dake o   Shinjite kowareta
	Nanimo mienai   Anata ga inai
	Subete nakushite


Tsuyoku kogareta   Yume no shousoku
Tooku todokanai omoi
Yuruku   Yasashiku   Tsutsumu setsunasa
Inori   Kirikizande

	Ame ni sabitsuita sakebi
	Oite ikanaide   Hitori ni shinaide
	Nokoru komekami   Tsuranuku kaori
	Iki ga taetemo

	Hanaretakunai
	Koware yuku nara
	Ore o korose!!

Romanized by: The Prof [The Prof vs. Romanji Lyrics]


Sweet Slaughter
I WANNA BE A SWEET SLAUGHTER
ore wa kurutta mesu
amaku taoyaka na
yousui no soko de



I WANNA BE A SWEET SLAUGHTER
I’m a mad bitch,
Sweetly graceful
At the bottom of the amniotic fluid


karada o marumenagara
egaku kusatta yume wa
chi damari no naka ni ukabu
aoi tsuki no warutsu

While seducing your body
The rotten, painted dream
Floats silently in blood
Blue moon waltz

 
I WANNA BE A SWEET SLAUGHTER
omae wa futotta buta
namazume o hagashite yarou
haitoku no penchi de

I WANNA BE A SWEET SLAUGHTER
You’re a fat pig
Let’s tear off your nails
With pliers of immorality


horumarin tsuke ni sareta
ai o tsukanda ude ni
furisosoge doraiaisu...

I soaked you in formalin
In arms that seized love
It downpours dry ice…

 
I WANNA BE A SWEET SLAUGHTER
harawata no nioi o kagi
sono hitomi o eguridase...

I WANNA BE A SWEET SLAUGHTER
It reeks of intestines
I’ll gouge out that eye…


I WANNA BE A SWEET SLAUGHTER
kasabuta o muriyari hagashi
sono kizu o kakimushire...

I WANNA BE A SWEET SLAUGHTER
I’ll forcibly tear away the scab
And scratch off that wound

 
YOUR FACE-YOUR LOVE
omae o aishiteru
Ah- nikushimi ga tsunoru tabi
sukitotteku EVERYTHING
Ah- tojikomerareta
eien no TWILIGHT

YOUR FACE-YOUR LOVE
I love you
Ah- Whenever hatred rises up
EVERYTHING becomes transparent
Ah- Imprisoned within
Eternal TWILIGHT


I WANNA BE A SWEET SLAUGHTER
akaku togatta doriru
shinzou ni kuikondeku
safaia no himei to tomo ni

I WANNA BE A SWEET SLAUGHTER
A sharp red drill
Eats into your heart
Like a sapphire scream

 
yakedoshisou na ame ga
kokan o nagareteku
mi ni oboe no nai giruti

Scalding rain
Flows from our loins
The body has can’t remember having promised, guilty (1)
 

I WANNA BE A SWEET SLAUGHTER
ore wa kurutta mesu
kono yoru ni kirisaiteyuku...

I WANNA BE A SWEET SLAUGHTER
I’m a mad bitch
Getting torn up by this night…

 
(1)  The lyrics are pronounces giruti 
(Japanese pronunciation of “guilty”),
 but the kanji reads tsumi (crime).  
This implies that whatever the body 
has forgotten was a crime.
Translated by:  Mina-P (Email:  Minako@senshigakuen.com)
senshigakuen.com